2006年03月26日

天津

天津は、日本をイメージしたマップだと聞いている。
マップには、日本の妖怪が出ていたりするが、そのうちの一つに一反木綿が居る。
ここで、下の画像をよく見て欲しい。
tpama.JPG
The Paper と言う名前になっている。
訳すと「紙」である。
一反木綿なので名前の通り木綿、つまり布だと思い検索したら
http://www.top-page.jp/site/page/mizuki/complete_works/list/a004/
ここにきちんと書かれていた。布のお化けだそうだ。紙ではない。

もしかしてThe Paperの訳を間違えているのかと思いこれを調べたが、やはり紙のほかには、書類、新聞など紙にまつわる意味が出てきた。
唯一近い意味は、
> papery. 紙状の, 紙のように薄い
だが、これは主に紙に例えているのであって、布ではない。
一反木綿を訳す時に、見た目の印象で決めてしまいどのような妖怪かを考えなかった誤訳のような気がしてならない。
これがROでつけた名前ではなく英語での一反木綿の正確な訳なのだろうか?

ついでにWikipediaで妖怪について調べていたら、韓国の妖怪に「独脚鬼」と言うものが載っていた。
なんと読むのかと言うと、トゲビと読むのだそうだ。
トゲビといえばフェイヨンにいるあの敵である。

>文字通り一本脚の鬼で悪戯好きだが頭はあまり良くなく、人間に上手く使われてしまうことも多い。
>鬼と言っても日本の天邪鬼のようなどこか憎めない存在である。

と、さっきのリンクには書かれているが、フェイヨンにいたトゲビは一本脚だっただろうか?よく覚えていないので今度よく見てみようと思う。


posted by zilwan at 00:44| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。